16 124 818 livres à l’intérieur 175 langues
2 047 051 livres numériques à l’intérieur 101 langues
Cela ne vous convient pas ? Aucun souci à se faire ! Vous pouvez renvoyer le produit dans les 30 jours
Impossible de faire fausse route avec un bon d’achat. Le destinataire du cadeau peut choisir ce qu'il veut parmi notre sélection.
Politique de retour sous 30 jours
«Aunque aquí aparezcan muchos de los principales y más populares poetas de Japón, esta antología no tiene la menor pretensión de exhaustividad. Fue hecha con poemas que me gustan y cosas que me parecieron interesantes en estos ańos de lectura monotemática. Algunas de esas razones de gusto y otras cuestiones lingüísticas se explican en las notas, que también usé para comentar decisiones del traductor, comparar, ahondar en significados, etcétera. Pero la idea central es que los poemas en espańol se defiendan solos. […] Como nos enseńó Paz con sus «versiones y diversiones» del japonés, el chino o el sánscrito, o como el poeta catalán Mariŕ Manent deja claro en su hermoso libro de versiones chinas L'aire daurat (1928), la traducción aproximativa desde una lengua que desconocemos puede ser también uno de los caminos -otro más- para la lírica personal». Ernesto Hernández Busto (La Habana, 1968) formó parte del grupo PAIDEIA y del comité de redacción de la revista Naranja Dulce. En 1991 emigró a México, donde colaboró sistemáticamente en las revistas Vuelta y Poesía y poética. Reside en Barcelona desde 1999. Ha publicado Perfiles derechos. Fisonomías del escritor reaccionario (2004, III Premio de Ensayo Casa de América) e Inventario de saldos (2005), donde recoge ensayos sobre literatura cubana. Sus libros más recientes son La ruta natural (2015), Diario de Kioto (2015) y Muda (2016), este último también en Bokeh.