16 124 897 livres à l’intérieur 175 langues
2 047 051 livres numériques à l’intérieur 101 langues
Cela ne vous convient pas ? Aucun souci à se faire ! Vous pouvez renvoyer le produit dans les 30 jours
Impossible de faire fausse route avec un bon d’achat. Le destinataire du cadeau peut choisir ce qu'il veut parmi notre sélection.
Politique de retour sous 30 jours
Ksiazka traktuje o wyrazach zapozyczonych, dowodzacych istnienia kontaktow kulturowych ponad granicami krajow i jezykow, czyli takich, ktore nie zostaly odziedziczone przez dany jezyk po jego ewolucyjnym przodku - np. Przez jezyk polski po praslowianskim - lecz zostaly przejete z innych jezykow w trakcie jego historycznego rozwoju. Analizuje zatem wyrazy, ktorych obcy rodowod jest jeszcze widoczny dla niespecjalisty, nie zas takie, jak burak, praca i zupa, ktore wskutek wielowiekowego uzycia zatracily cechy obcosci i ktorych obcego pochodzenia - odpowiednio: z laciny, czeskiego i niemieckiego - przecietny uzytkownik polszczyzny sobie nie uswiadamia. Ksiazka laczy podejscie jezykoznawcze z psycholingwistycznym, dzieki czemu dostarcza nowych odpowiedzi na stare pytania i nowych argumentow w dyskusji nad percepcja i adaptacja zapozyczen. Wsrod pytan tych sa nastepujace: Jakie sa powody zapozyczania wyrazow z jezykow obcych i jakie czynniki ksztaltuja sposob przyswajania takich wyrazow? Dlaczego liczne zapozyczenia utrzymuja sie w jezyku mimo krytyki, z jaka sie spotykaja? Czy istnieja zapozyczenia niepotrzebne? Czy obce slowo zawsze mozna zastapic jego rodzimym synonimem i czy pisownia takiego slowa jest obojetna dla jego znaczenia? Jak mierzyc podobienstwo semantyczne wyrazow obcych i ich rodzimych odpowiednikow? Czy nalezy zwalczac zapozyczenia w trosce o czystosc jezyka? Odpowiedzi, ktorych udzielaja autorzy, sa oparte na wynikach projektu badawczego z lat 2012-2016, sfinansowanego przez Narodowe Centrum Nauki (nr DEC-2011/03/B/HS2/02279). W projekcie tym - noszacym akronimiczna, ale znaczaca nazwe APPROVAL (od Adaptation, Perception and Reception of Verbal Loans) - badacze zajmowali sie adaptacja wyrazow obcych w jezyku polskim i czeskim.