16 124 897 livres à l’intérieur 175 langues
2 047 051 livres numériques à l’intérieur 101 langues
Cela ne vous convient pas ? Aucun souci à se faire ! Vous pouvez renvoyer le produit dans les 30 jours
Impossible de faire fausse route avec un bon d’achat. Le destinataire du cadeau peut choisir ce qu'il veut parmi notre sélection.
Politique de retour sous 30 jours
La subtitulación en el aprendizaje de lenguas extranjeras aporta unconjunto de ideas claras que permiten al lector entender losprincipios y procedimientos básicos que cabe aplicar cuando se utiliza la traducción audiovisual (TAV), especialmente a modo de creación desubtítulos, en el aprendizaje de idiomas.El libro comienza recorriendo los fundamentos para utilizar estamodalidad de TAV, la subtitulación, en el ámbito pedagógico, losenfoques metodológicos recomendados, el papel de las nuevastecnologías y del vídeo y la relación entre la TAV y el aprendizaje de lenguas. A continuación, se muestran las posibilidades del usopedagógico de la subtitulación y se proporcionan ejemplosrepresentativos de tareas para aplicar este recurso en distintoscontextos de aprendizaje y con diversos objetivos didácticos.Este manual puede consultarse por secciones por los lectores conconocimientos básicos sobre el campo, ya sean docentes oinvestigadores. No obstante, merece la pena leer la totalidad delmismo para comprender el enfoque general propuesto para la adición desubtítulos a clips de vídeo por parte del alumnado como núcleo de unatarea didáctica y conocer los pasos para utilizar la subtitulacióncomo recurso didáctico.IndicePreámbuloIntroducción PRIMERA PARTE: MARCO TEORICO Capítulo 1. Enfoquesdidácticos recomendadosCapítulo 2. El papel de las nuevas tecnologías y del vídeo en elaprendizaje de lenguas extranjerasSEGUNDA PARTE: LA SUBTITULACION COMO HERRAMIENTA DIDACTICACapítulo 3. La traducción audiovisual y la didáctica de lenguasCapítulo 4. El uso pedagógico de la subtitulaciónCapítulo 5. Propuestas didácticasCapítulo 6. El futuro de la traducción audiovisual como recursodidáctico BibliografíaFilmografíaAPENDICE DOCUMENTALAnexo 1. Guía de utilización de Subtitle Workshop Anexo II. Guía deutilización de Aegisub Anexo III. Guía de utilización dePocketDivXEncoderAnexo IV. Guía de utilización de Virtual Dub para incrustar subtítulos en vídeos